剛剛一口氣看了CHARMED第一季第一片的三集。
差點沒被字幕的翻譯給笑死!
We've to stick together=我們要黏在一起(應該是我們要團結)
I'll call you back=我要把你找回來(應該是我等會再打給你)
There you go=你來了(應該是拿東西給人時表示東西在這的意思)
Warlock=術士(之前台灣是翻巫師)
最嚴重的部份就是把We're Charmed One翻成我們還滿有魅力的....Orz
雖然大部分都是繁體中文,不過還是偶爾有簡體字,或是打錯字,但是至少
我得到它了,不管是重溫劇情或是練習英文聽力都是很棒的!
陪我一起看的表哥也邊看邊笑XD
差點沒被字幕的翻譯給笑死!
We've to stick together=我們要黏在一起(應該是我們要團結)
I'll call you back=我要把你找回來(應該是我等會再打給你)
There you go=你來了(應該是拿東西給人時表示東西在這的意思)
Warlock=術士(之前台灣是翻巫師)
最嚴重的部份就是把We're Charmed One翻成我們還滿有魅力的....Orz
雖然大部分都是繁體中文,不過還是偶爾有簡體字,或是打錯字,但是至少
我得到它了,不管是重溫劇情或是練習英文聽力都是很棒的!
陪我一起看的表哥也邊看邊笑XD
文章標籤
全站熱搜

不好意思,我是不小心晃進來的人, 最近我也想買Charmed的dvd, 市面上有64碟、48碟和什麼奈米環保2碟裝的(什麼鬼~~?) 想問一下你買的是幾碟裝的?
我的是託人從大陸買回來的@@" 一次買了一到八季共八盒, 所以我不太懂你說幾碟裝是什麼意思...
ok,ok,妳的應該是64片裝的~~ 感謝妳的資訊~~
還好了,我見過最好玩的翻譯:CSI 影集當比對證物符合的時候,偵查員說 it's a match ,字幕出現 他是一盒火柴。